诺贝尔奖获得者珍珠·巴克(Pearl Buck)相信

日期:2025-06-15 浏览:

珍珠·巴克(Pearl Buck)于1892年出生于美国西弗吉尼亚州的西弗吉尼亚州,是对现代中国发展和发展的特殊见解,也是对现代和现代习俗的真诚记录,以及中国文化的变化。上海注意到其文学作品的原始火花。在动荡中,上海已成为发展文学中灵魂的秘密港口,这是他对中国和世界交流的理解的根源。昨天,在上海图书馆(Huaihai Road Pavilion)举行了“东方财富,中国和西方的珍珠联盟 - 诺贝尔奖获奖者珍珠纪念展”。展览不仅是对这位伟大的女性作家的致敬,而且使珍珠·巴克(Pearl Buck)的精神遗产告诉人们:拥抱差异 - 它以公开思考,消除误解者在对话中进行对话,并使文明树使没有绿色的文明树。该网站上的展览的主题是“东方的宝藏和PEarls connect to Chinese and west", combined with the Pearl Buck life's life, and through manuscripts, letters, images, special documentaries and physical exhibits, he said in the unresolved love and the Chinese Follow, and the bridge of understanding that this writer has built. The exhibition includes the three chapters: "Brushstroke the Earth" writes his thoughts about China, "Love in China and West" records his responsibility and responsibility throughout the national borders, and the "mutual learning of文明“展示了他促进文化融合的智慧。1941年,ActivePearl Buck参加了美国私人资助运动,旨在为中国筹集资金。在展览中,Pearl Buck于1938年赢得了诺贝尔文学奖。这本具有中国社会的小说为主题。自1931年以来,该小说在乡村就开始流行,并在1931年中发表了30个文献,该文献已成为许多人的文献,许多人都在许多语言中撰写过,并在许多语言中撰写了一家人,这是一家经典的一部分。好吧,他冷静地写了关于出生,老年,疾病和死亡,分离,喜悦和悲伤的文章。他说:“即使我出生于美国人,我的祖先在美国,我住在自己的国家,我仍然会住。我在美国,但肯定是中文小说,而不是美国写作写作的美国小说。中国小说《水平》(Water Margin)由Pearl Buck翻译。CK的作品仍然令人惊讶。他利用文学打破了障碍,并提醒我们在一个复杂的世界中维持人类的热量。”上海图书馆主任陈·乔(Chen Chao)说:“准备这次展览是整个地理和语言学障碍的蒂奇尼斯和美国文化机构之间的深刻合作。探索当地的文化记忆... ...这个过程是对珍珠buck的“人桥”精神的当代解释。展览期间举行了“绘制土地并与中国文学和西方珍珠雄鹿的会议交谈”,许多专家和学者被邀请进行深入讨论中国和外国之间文学遗产和文化贡献的讨论。 ang talakayan ng talakayan na si xu yisheng摄影摄影a a a a aring sabihin na mula sa kanayunan ng tsina na isinulat na isinulat ni pearl buck hanggang sa kooperasyon sa pagitan sa pagitan sa pagitan ng tsina ng tsina at estados unidos ngayon,ang eksibit na ito ay ay hindi lamang isang malalim na pagpapalitan ng mga mapagkukukunang pangkultura,kundi pati na rin rin isang matingkad na pagpapatuloy ng mga mga mga ideya na isinulongof pearl pearl pearl pearl pearl buck在当代背景下。

0
首页
电话
短信
联系